Translation of "but beyond" in Italian


How to use "but beyond" in sentences:

But beyond the mountains it's Yamana.
Là dietro c'è il territorio di Yamana
I was wounded in Pittsburgh, Gordon, but beyond that, the case bears no similarities.
Sono stato ferito a Pittsburgh, Gordon, ma a parte questo, il caso non presenta similitudini.
But beyond that, I just want you to know that I genuinely feel something for you.
Loro sono i nostri Dei. Ma oltre questo, volevo farti sapere che provo veramente qualcosa per te.
But beyond that, what else did you inherit?
Ma a parte quello, lei cos'ha ereditato?
But beyond that, I'll do everything in my power to live by the truth.
Ma, a parte questo, farò qualsiasi cosa in mio potere, per vivere nella verità.
These scumbags have managed to get not above the law, but beyond it.
Questí fíglí dí puttana non sí sono ínnalzatí al dí sopra della legge.
She loses those things, she's gonna be a terrific date, but beyond that...
Se perdera' queste cose, sara' uno spettacolo agli appuntamenti, ma a parte questo...
But beyond the line of duty.
Ma tu vai oltre i tuoi doveri.
But beyond that, why do you love him?
Ma a parte questo, perche' lo ami?
In a body that's recently ingested its first dose, an enema or lavage might remove it, but beyond that,
In un soggetto che ha ingerito da non molto la prima dose, un clistere o una lavanda potrebbe rimuoverlo, ma... una dose maggiore...
But beyond that, there's nothing to know.
Ma oltre questo, - non c'e' altro da sapere.
You've been trying to decode a message in your mother's voice but beyond the voice...
Stai cercando di decodificare un messaggio nella voce di tua madre. Ma... Oltre la voce...
But beyond that point, it was murder.
Ma, oltrepassato quel punto, e' stato un omicidio.
I mean what I really want to do is slit people's throat, but, beyond that.
Dico, quello che voglio fare veramente e' sgozzare la gente, ma, oltre quello.
I did notice a black light amongst her equipment, but beyond that, we'll have to look elsewhere for our proof.
Tra la sua attrezzatura ho notato una lampada UV, ma... oltre a questo, dovremo cercare le prove altrove.
Look, I won't say anything about McQuaid, but beyond that, I'm done lying for you, Annie.
Ascolta, non diro' nulla su McQuaid, ma oltre a questo, ho finito di mentire per te, Annie.
But beyond that, all I did was fill out an application.
Ma al di la' di questo, non ho fatto altro che compilare dei moduli.
I mean, I know what happens physiologically speaking, but beyond that, what really happens?
Cioe', so cosa succede scientificamente ma... Oltre a quello, cosa succede veramente?
Insomuch that I affected it, he cared for me, but beyond that, he could offer me nothing but friendship.
Contavo qualcosa per lui solo perche' avevo effetto su di lei, ma oltre a questo, tutto cio' che poteva offrirmi era la sua amicizia.
We think Oscar drove it to Long Island, possibly to stash Alfredo, but beyond that...
Pensiamo che Oscar sia andato a Long Island, probabilmente per nascondere Alfredo, ma oltre a questo...
I will do the surgery, but beyond that, you are on your own.
Farò l'intervento, ma dopo ve la dovrete cavare da soli.
But beyond that, I meant it when I said I have no idea.
Ma a parte questo, dicevo sul serio quando dicevo di non avere idea.
I'm sure the numbers hold the answers, But beyond that, nothing tangible.
Sono certo che i numeri sono la risposta, ma a parte quello, niente di utilizzabile.
He knows his father is gone, but beyond that, I don't know what to tell him.
Sa che suo padre non c'e' piu', ma... oltre a quello, io... non so cosa dirgli.
But beyond that, our chemists are having a great deal of difficulty finding some of the more rare elements.
Ma oltre questo, i nostri chimici incontreranno grosse difficolta' nel trovare alcuni degli elementi piu' rari.
But beyond that, I've always taken my heritage seriously.
Ma, a parte questo, ho sempre preso sul serio la mia posizione.
Well, as with all our employees, she and I had a nice chat when she first joined us, but beyond that, I never had the privilege of getting to know her personally.
Come succede con tutti i nostri impiegati... abbiamo fatto una bella chiaccherata con lei quando si e' unita a noi. Non ho pero' avuto il privilegio di conoscerla meglio.
Yeah, I mean, I enjoy vanilla, but beyond that, nothing.
So che mi piace la vaniglia, ma nient'altro oltre a quello.
But beyond that, no anomalies that I can see.
Ma a parte questo, non vedo nessuna anomalia.
But beyond the cosmic mind it becomes increasingly difficult to portray the relationships of mind to nonspiritual energy.
Ma al di là della mente cosmica diventa sempre più difficile descrivere le relazioni tra la mente e l’energia non spirituale.
But beyond our personal reasons for wanting to be there, there is a huge need.
Ma al di là delle nostre ragioni personali che ci hanno spinti a voler essere lì, c'è un enorme bisogno.
But beyond that, we recognized that Bertie County, as a community, was in dire need of a fresh perspective of pride and connectedness and of the creative capital that they were so much lacking.
Ma al di là di questo, abbiamo riconosciuto che la Contea di Bertie come comunità aveva un tremendo bisogno di una nuova prospettiva di orgoglio e connessione e anche di quel capitale creativo di cui davvero mancavano.
One loop, two loops -- maybe you could do a three-loop diagram, but beyond that, you couldn't do anything.
Un circuito, due -- forse si può ottenere un diagramma a tre circuiti, ma non si riesce a fare nient'altro. Feynman disse, "Dimenticate tutto ciò.
But beyond the profound federal perks, married people make more money.
Al di là dei grossi vantaggi federali, le persone sposate fanno più soldi. Siamo più sani,
But beyond the impact of a health condition on life expectancy, we're also concerned about the quality of life lived.
Ma oltre all'impatto della condizione di salute riguardo all'aspettativa di vita, abbiamo anche considerato la qualità della vita.
Indeed, mental illnesses are also very damaging to people's lives, but beyond just the burden of disease, let us consider the absolute numbers.
Infatti, i disagi mentali sono anche molto dannosi per la vita delle persone, ma al di là del peso del disagio, consideriamo i numeri assoluti.
But beyond that, many of you may have heard me clicking as I came onto the stage -- (Clicking) -- with my tongue.
Ma a parte questo, molti di voi avranno udito lo schiocco mentre salivo sul palco -- (Schiocco) -- lo schiocco della lingua.
But beyond challenging sociocultural norms about the elderly, the trio sheds light on fear of remoteness.
Ma oltre a sfidare le norme socioculturali sugli anziani, il trio fa luce sulla paura della lontananza.
But beyond genre, there is another question: how do the sounds we hear every day influence the music that we make?
Ma al di là del genere musicale c'è un'altra domanda: in che modo i suoni di ogni giorno influenzano la musica che facciamo?
Well, we could count in 3's or 4's or even 5's and 10's, but beyond that it's going to get a little bit difficult to point.
Be', potremmo contare 3, 4, 5 o anche 10 alla volta, ma oltre sarebbe un po' difficile da indicare.
But beyond that, I also visualized how it would feel if it never seemed doable.
Ma oltre a ciò, ho immaginato anche la sensazione di non potercela fare.
But beyond that, I think everybody here -- you and I -- we have a role to play in that.
Ma al di là di questo, credo che tutti qui, voi ed io, abbiamo un ruolo da svolgere al riguardo.
But beyond our compassion, and far greater than compassion, is our moral imagination and our identification with each individual who lives in that world, not to think of them as a huge forest, but as individual trees.
Ma oltre alla nostra compassione, e molto più grande della compassione, è la nostra immaginazione morale e il nostro identificarsi con ciascun individuo che vive in quel mondo, non pensare ad essi come una immensa foresta, ma come singoli alberi.
3.3213350772858s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?